06月20日
周日
AN AFTERNOON SONG RECITAL - Juliet Petrus
2021年6月20日 星期日 16:00 至 18:00 广东路20号外滩五号7楼 魅蓝GLAM
价格: ¥150 - 450
用微信客户端扫描并分享此活动
魅蓝 GLAM
魅蓝 GLAM
身为西餐厅行业先锋的米氏餐饮集团旗下拥有多家屡获殊荣的餐厅与酒廊。1989年,米氏西餐厅标志性首字母 M 的来源 -- 澳大利亚大厨米歇尔·嘉娜特 Michelle Garnaut 在香港开创了位于艺穗会的 M at the Fringe 餐厅,成为香港最初一批呈现当代高端餐饮新视角的餐厅,这标志着她成功餐饮事业的开端。
"每一家 M 餐厅都坐落于城市的中心位置,成为城市中心的特殊地标。"
目前,米氏餐饮集团旗下拥有上海位于外滩的米氏西餐厅 M on the bund 与魅蓝 Glam 酒廊两间餐厅,是美食与精致舒适用餐环境相结合的完美化身。1999年,M on the bund 开幕,这是上海外滩的首家独立餐厅,很快成为了当地人、游客以及食客们心中的美食绿洲。魅蓝 Glam 与米氏西餐厅比邻而坐,主推崇尚融合与创新的美食、继承了米氏西餐厅精致经典但不失温馨的氛围,同时又注入了创意十足的活力。
多年以来,随着餐厅的蓬勃发展,这个集美食、文化与艺术于一体的餐饮帝国不断扩大着她的影响。创始人前后发起了包括上海国际文学节、首都国际文学节、上海水晶室内音乐会、上海室内音乐节以及米氏文学驻习奖项。她同时也是 Village People Project 的联合创始人,该项目旨在改善中国农村妇女及儿童的生活和健康条件,并致力于促进农村女孩的教育工作。
她还在北京与上海创办了导师之行 Mentor Walks 项目。每月一次的清晨散步中,事业刚刚崭露头角的职业女性可以从资深导师处寻求建议。此项目已经在香港、悉尼、墨尔本以及布里斯班成功运作,并且在亚洲各地继续传播之中。
M Restaurant Group is a pioneering collection of award-winning restaurants and lounges in China. In 1989, Australian cook Michelle Garnaut - the signature ‘M’ - opened M at the Fringe in Hong Kong, one of the first restaurants with a new take on modern/contemporary fine-dining in the city. It was a runaway hit, and ten years later she took a daring step and opened M on the Bund in Shanghai, at a time when the historic waterfront was known mainly for dilapidated offices rather than the lively nightlife scene it has since developed. She tested the waters first with a stint cooking at the landmark Peace Hotel, and in the end the gamble paid off. Now restaurants and bars of all kinds have sprouted up in the shadow of the Art Deco Nissin Shipping Building where M on the Bund presides, still going strong after nearly 20 years.
www.m-restaurantgroup.com
查看更多
63509988
reservations@m-onthebund.com
浏览: 533
Sunday, June 20th, 4pm
周日, 6月20日, 魅蓝GLAM, 下午4点
AN AFTERNOON SONG RECITAL
by Juliet Petrus & Fugen Wei
女高音朱丽叶个人演唱会
Sunday, 20 June at 4pm, Soprano, Juliet Petrus with pianist Fugen Wei will present an afternoon of Chinese and foreign art song. The recital will feature Chinese art song masters such as Huang Zi, Qing Zhu and Ding Shande standing alongside Western masters such as Schubert, Fauré, and Bellini, inviting audience members to explore the borderless styles and themes present within this world view of art song.
Entrance Fee:
180rmb per person
Limited early bird @ 150rmb per person
(includes a drink...)
Concert & Dinner:
450rmb per person
(Join us for a delightful evening meal
shared with musically minded friends...)
* Tickets are not refundable, but are transferable
Ms. Petrus was a member of the inaugural year of the program started by famed Metropolitan Opera bass, Haojiang Tian, iSING! International Young Artist Festival. In 2014, Ms. Petrus decided to focus her energies into becoming a specialist in Chinese art song. In 2015, she recorded the album of Chinese and American art songs, A Great Distance 千里之外, with pianist Lydia Qiu, released on the American classical music label, MSR Classics.
She has also appeared with the Shanghai Symphony, at the National Center for the Performing Arts in Beijing, on CCTV’s annual Lunar New TV Program, ‘Chunwan’ at the Baroquesaal in Vienna, Austria, Symphony Center in Chicago, USA, as well as Lincoln Center and Carnegie Hall in New York City.
Ms. Petrus was a proud recipient of M's Literary Residency in 2019-20, gratefully receiving support during and after the process of writing Singing in Mandarin. In 2020, she co-authored the book Singing in Mandarin: A Guide to Chinese Lyric Diction and Vocal Repertoire with Tianjian Juilliard professor and Metropolitan Opera Coach, Katherine Chu, published in the United States and Europe by Rowman and Littlefield. It is the first book to introduce Mandarin as a lyric language to the West, combining explanations, method, and exercises for pronunciation with an overview of repertoire and vocal music history of China.
BIOS
Juliet Petrus, London-based soprano and author, Juliet Petrus, is respected for her effortless coloratura, and versatile and captivating performances in the world of opera, concert and recital across three continents.
Juliet is thrilled to return to stage in 2021 as Hannchen in Der Vetter aus Dingsda at Stadttheater Baden in Baden bei Wien, Austria. In 2019, Juliet also appeared at Stadttheater Baden as Blondchen in Entführung aus dem Serail. Other recent operatic credits include Aricie in Hippolyte et Aricie with Ensemble OrQuesta for the Grimeborn, for which she was lauded for exuding ‘a purity, both vocally and dramatically.’ Prior to theater closings in 2020, she had just begun a production of Die Zauberflöte as Die Königin der Nacht with Hamburger Kammeroper in Germany, a role she has also sung with Austin Lyric Opera and Lyric Opera of Chicago Opera in the Neighborhoods, both in the United States. Juliet frequently appears as the soprano soloist for Carmina Burana, having sung the work with the St. Louis Symphony, Colorado Symphony, Alabama Symphony and in Suzhou, China. Other recent credits include Gilda in Rigoletto in concert in Shanghai, China, the soprano soloist in Mozart’s C-Minor Mass (Bach Society of St. Louis), Galatea in Acis and Galatea (Union Avenue Opera, St. Louis), the soloist in Vivaldi’s Gloria and Händel’s Te deum (Music of the Baroque, Chicago), and La Musica in Christopher Alden’s production of L’Orfeo (Glimmerglass Opera), with Michigan Opera Theater, at Lincoln Center, Carnegie Hall, Pritzker Pavilion and Symphony Center in Chicago, Herbst Theater in San Francisco, and with the Shanghai Symphony.
In addition to her work in Western repertoire, Juliet is recognized as the leading Western interpreter of contemporary Chinese vocal literature. In 2020, she co-authored Singing in Mandarin: A Guide to Chinese Lyric Diction and Vocal Repertoire, published by Rowman and Littlefield. Juliet completed a ten-city solo recital and masterclass tour of China with pianist Lydia Qiu in 2018-19 and also released her first solo CD, A Great Distance: A Collection of Chinese and American Art Song with Ms. Qiu on the MSR Classics label in 2015.
In 2020, she was recognised by the National Confucius Institute of the United States for her contribution to cross-cultural relations. She was a Confucius Institute scholarship recipient to study Chinese language at Tongji University in Shanghai in 2014 and a member of the iSING! International Young Artist Program in Beijing in 2011 and 2012, which began her love affair with Chinese music and culture. She holds degrees in voice performance from the Northwestern University and the University of Michigan, where she also studied viola performance, working as a professional violist for over a decade. She began in theater as a musical theater choreographer. In addition to her performing and writing, Juliet, a polyglot, has over twenty years of experience as an educator and loves sharing her knowledge and passion for music and foreign languages with students worldwide. julietpetrus.com
美国和意大利花腔女高音歌唱家朱丽叶(Juliet Petrus)是在世界歌剧和音乐会舞台上迅速升起的一颗耀眼的明星。凭借她华丽迷人的花腔歌喉,出神入化的表演,以及动人心魄的音乐感染力,朱丽叶赢得了世界各地观众的热情欢迎。
今年,朱丽叶回去奥地利巴登剧院Bühne Baden会唱Hannchen在德语歌剧“Der Vetter aus Dingsda” 《表亲从哪里来》里。 2019年她先在奥地利吧等演出了Blondchen在莫扎特的德语歌剧 《后宫诱逃》。接着,她会去德国汉堡剧院叫Hamburger Kammeroper唱夜之女王在莫扎特的《磨笛》。2020年1月朱丽叶收到邀请去北京在人民大会听演出。在2011年和2012年的夏天,朱丽叶参加了由大都会著名男低音歌唱家田浩江老师主办的“我唱北京”歌唱计划。“我唱北京”将朱丽叶送上了北京国家大剧院的舞台,也将她介绍给了成千上万的中国美声歌曲爱好者。
2013年,朱丽叶成功地完成了她的美国纽约卡内基音乐厅的首演。与其他“我唱北京”的成员一起,他们还成功地巡演了美国各地以及法国巴黎。今天,论及西方美声歌唱家诠释中国歌曲的精准与地道,朱丽叶当仁不让的是他们中间的佼佼者。2020年11月朱丽叶和同事Katherine Chu跟美国出版商Rowman and Littlefield出版了Singing in Mandarin: A Guide to Chinese Lyric Diction and Vocal Repertoire 《中文发音和曲目之指南》。这本书是第一本教外国歌手如何唱中文艺术歌曲和歌剧, 讨论中文发音和艺术歌曲的历史。朱丽叶希望她们的书会鼓舞很多外国歌手唱中歌。
出于对中国音乐和中国文化的浓厚兴趣,以及对她的歌唱事业的专注与敬业,朱丽叶2014年接受了孔子学院的奖学金到上海同济大学专修中文。在上海学习期间,朱丽叶与钢琴家韦福根老师合作,成功地举办了她的首次个人中国歌曲演唱会。今年,朱丽叶又受到“我唱国际”(原“我唱北京”歌唱计划)的邀请,成功地完成了杭州和苏州的首演。朱丽叶还曾经在天津音乐厅,湖南电视台,杭州电视台,和中央电视台成功地表演,受到广大观众的热烈欢迎。
在演唱西方传统的声乐曲目方面,朱丽叶经常受邀演出奥尔夫的Carmina Burana里的女高音独唱。就在最近她还受邀于美国圣路易斯交响乐团,科罗拉多交响乐团合作这部作品,受到评论界的一致赞扬。朱丽叶曾与得克萨斯的奥斯丁抒情歌剧院合作歌剧《魔笛》中的夜后,与Glimmerglass歌剧院合作演出《魔界的奥菲欧》里的尤丽蒂西,以及《奥菲欧》里的艺神,与密西根歌剧院合作《小夜曲》里的Mrs. Nordstrom,《爱之甘醇》里的嘉内塔,以及与圣路易斯的Union Avenue Opera歌剧院合作《雅司与加拉特阿》里的加拉特阿一角。
近年来朱丽叶还频繁地与很多重要的交响乐团合作,以音乐会的形式演出。与她合作过的交响乐团有密西根西南交响乐团,South Bend交响乐团,Skokie Valley交响乐团,以及巴洛克音乐乐团。在繁忙的演出日程之外,朱丽叶还是芝加哥合作艺术协会的创办人之一。这个协会的宗旨是推广艺术歌曲的演唱和教学,在芝加哥深受音乐爱好者和专业人士的推崇与热爱。从2008年起,朱丽叶还在芝加哥抒情歌剧院和芝加哥市大学里担任声乐教授。业余时间里,朱丽叶还是一位相当成熟的小提琴家和中提琴家。朱丽叶毕业于美国密西根大学音乐学院和西北大学音乐学院。她精通意大利语,德语,汉语,法语和英语。
从2014年开始,朱丽叶与出生于中国的艺术指导和钢琴伴奏家邱怡组成了一个组合。这一对密西根大学的同学决定在一起为推崇中国艺术歌曲做出努力。2015年的夏天,她们录制了她们的第一张唱片:《千里之外》。这张唱片以中国经典艺术歌曲为主,同时也推出了一些近年来新创作的中国艺术歌曲。更为精彩的是,《千里之外》还收录了两组美国作曲家(John Duke和John Alden Carpenter)谱写的中国艺术歌曲,英文歌词是由中国古诗翻译而来。这样的一张有特色的唱片,真正是将千里之外的两个国家,两种文化,以及两位音乐家融合到了一起,让听众能够同时欣赏到这两种不同的美,以及它们互相之间的影响。这张唱片一经推出,在中国和美国的美声界里都收到了不俗的反响。众多的中国美声界师生都惊异于朱丽叶的超凡语言能力,以及她的运用自如的声乐技巧。紧随着这张唱片的出炉,朱丽叶和邱怡一起在美国的芝加哥,安娜堡,中国的成都,武汉,南京,淮安,和北京都举办的成功的独唱音乐会。在演出的同时,朱丽叶和邱怡还在四川音乐学院,武汉音乐学院,南京艺术学院,和淮阴师范大学进行了精彩的讲学活动,受到了师生们的热烈欢迎。
在 2017年里,朱丽叶成功地在世界音乐之都维也纳成功地举行了个人首演,演唱了美国作曲家 Leonard Bernstein 和 Marc Blitzstein的歌曲。同样在奥地利,朱丽叶受中国著名男高音歌唱家范竞马的邀请,在 Kremsmünster Schloss 举办的第一届中国艺术歌曲夏令营里任教并演唱。12月里朱丽叶再次回到沈阳与沈阳交响乐团同台表演,参加了由沈阳盛京大剧院和辽宁电视台合办的新年音乐会。
2018年,朱丽叶非常兴奋地在中国度过了她第一个中国新年。新年伊始,朱丽叶就在苏州演唱了《布兰诗歌》,以及与苏州交响乐团合作的音乐会和一场个人独唱音乐会。再次受到田浩江老师的邀请,朱丽叶与他携手登上了江苏电视台的舞台去表演。在中国农历除夕受亿万观众关注的的中央电视台《春节联欢晚会》上,朱丽叶用她嘹亮的歌声唱响了《我爱你中国》。在春晚之后中央电视台还播出了对朱丽叶的个人专访,讲述她多年学习演唱中国歌曲的艺术道路与历程。
在2018年里,朱丽叶将十分激动地投身到她的《我爱你中国~朱丽叶个人中国巡演音乐会系列》中去。她将利用这个机会把她对音乐的热忱和激情分享给中国的观众。朱丽叶由衷地相信歌声和歌曲有将人们团结在一起的威力。做为第一位将全部精力倾注到演唱中国歌曲和中国音乐的外国歌唱家,朱丽叶认为她的个人使命就是、让全世界的人民来了解和欣赏这些优美动听的中国音乐作品。
FUGEN WEI, Pianist
At the age of nine, Fugen Wei was accepted into the Primary School of the Shanghai Conservatory as a gifted pianist. He made his solo public debut in the “Shanghai Spring Music Festival”at age twelve.
After joining the Shanghai Philharmonic Society in 1979, he was appointed as the official accompanist for renowned Chinese singers in international voice competitions in Vienna and Budapest. He has appeared with these prominent vocal artists in recitals on the "Prague Spring Festival" , Moscow, Hong Kong Culture Centre, as well as throughout Germany, Romania, Former Yugoslavia, and United States.
After immigrating to the United States in 1986, Mr Wei served as accompanist in numerous voice studios in New York City, including the famed voice teacher of the Juilliard School, Rose Bampton,and collaborated regularly in recitals with singers from Metropolitan opera, such as Yun Den, Haijing Fu, Jianyi Zhang, Haojiang Tian, Ying Huang Performing venues included: Carnegie hall in NY, Kennedy Center and Strathmore Hall in Washington D.C, Fort Center in Toronto Canada, Champs-Elysees theater in Paris and Japan.
2005 Mr Wei was the official accompanist for Carlo Bergonzi's “International Voice Master Class”in Beijing. He joined the voice department faculty at Shanghai Conservatory in 2006. He has performed in many state functions of the Chinese government, participating in important culture exchange activities and diplomatic events, such as “Gala- performance at Kremlin Theater in Moscow”hosted by Chinese President Hu Jingtao and Rassian President Putin, and "Welcome State Dinner for President Barack Obama" , hosted by President Hu Jintao. As an educator he made a significant contribution to the young vocal talents in China. Some of them have now joined major opera houses and top Conservatories in the world.
韦福根九岁考入上海音乐学院附小学习钢琴专业,师从张隽伟等教授,十二岁即在上海之春音乐会中独奏。1969年起,加入战友歌舞团,曾任著名歌唱家马国光,贾士俊的伴奏。1979年进入上海乐团后,曾多次被国家指派为中国歌唱家在国际比赛和演出中伴奏,其中包括胡晓萍等在匈牙利布达佩斯和维也那的国际声乐比赛伴奏,并在布拉格之春音乐节,和欧美多城市的独唱音乐会中担任伴奏。
1986年赴美,受聘於数位声乐工作室 (包括著名朱丽亚音乐学院声乐教授Rose Bampton) 担任伴奏并经常与多位在美的歌唱家合作演出,重要演出活动包括张建一在新加坡,华盛顿,多伦多等地的音乐会。田浩江在丹佛,休斯顿,夏威夷和上海大剧院北京保利剧院的演唱会。廖昌永在卡内基音乐厅的演唱会;黄英在日本的演唱会;由上海市政府为申办世博会在巴黎举办的演出等。曾合作过的歌唱家还包括:傅海静,梁宁,邓韵,张立平,高曼华,祝爱兰,杨光等。 近年来发行的CD包括与戴玉强,郭森合作录制的“陆在易艺术歌曲集”,与张建一,黄英,廖昌永录制的“丁善德艺术歌曲全集”,与廖昌永的“中国艺术歌曲集”。
其他艺术活动还包括:担任意大利歌剧大师贝尔冈齐在“北京2005 国际声乐大师班”的指定伴奏。2006年起应聘为上海音乐学院外籍教授。2007年参加由中俄两国元首主持的在克里姆林宫“中国年”开幕式演出和在圣彼得堡马林斯基剧院的演出,以及在2009年由胡锦涛主席为欢迎美国总统奥巴马访华国宴中的演出。
展开详情
收起
身为西餐厅行业先锋的米氏餐饮集团旗下拥有多家屡获殊荣的餐厅与酒廊。1989年,米氏西餐厅标志性首字母 M 的来源 -- 澳大利亚大厨米歇尔·嘉娜特 Michelle Garnaut 在香港开创了位于艺穗会的 M at the Fringe 餐厅,成为香港最初一批呈现当代高端餐饮新视角的餐厅,这标志着她成功餐饮事业的开端。
"每一家 M 餐厅都坐落于城市的中心位置,成为城市中心的特殊地标。"
目前,米氏餐饮集团旗下拥有上海位于外滩的米氏西餐厅 M on the bund 与魅蓝 Glam 酒廊两间餐厅,是美食与精致舒适用餐环境相结合的完美化身。1999年,M on the bund 开幕,这是上海外滩的首家独立餐厅,很快成为了当地人、游客以及食客们心中的美食绿洲。魅蓝 Glam 与米氏西餐厅比邻而坐,主推崇尚融合与创新的美食、继承了米氏西餐厅精致经典但不失温馨的氛围,同时又注入了创意十足的活力。
多年以来,随着餐厅的蓬勃发展,这个集美食、文化与艺术于一体的餐饮帝国不断扩大着她的影响。创始人前后发起了包括上海国际文学节、首都国际文学节、上海水晶室内音乐会、上海室内音乐节以及米氏文学驻习奖项。她同时也是 Village People Project 的联合创始人,该项目旨在改善中国农村妇女及儿童的生活和健康条件,并致力于促进农村女孩的教育工作。
她还在北京与上海创办了导师之行 Mentor Walks 项目。每月一次的清晨散步中,事业刚刚崭露头角的职业女性可以从资深导师处寻求建议。此项目已经在香港、悉尼、墨尔本以及布里斯班成功运作,并且在亚洲各地继续传播之中。
M Restaurant Group is a pioneering collection of award-winning restaurants and lounges in China. In 1989, Australian cook Michelle Garnaut - the signature ‘M’ - opened M at the Fringe in Hong Kong, one of the first restaurants with a new take on modern/contemporary fine-dining in the city. It was a runaway hit, and ten years later she took a daring step and opened M on the Bund in Shanghai, at a time when the historic waterfront was known mainly for dilapidated offices rather than the lively nightlife scene it has since developed. She tested the waters first with a stint cooking at the landmark Peace Hotel, and in the end the gamble paid off. Now restaurants and bars of all kinds have sprouted up in the shadow of the Art Deco Nissin Shipping Building where M on the Bund presides, still going strong after nearly 20 years.
www.m-restaurantgroup.com
www.yoopay.cn
400.0697.118